Home » Grožinė » Apelsinai – ne vieninteliai vaisiai

Apelsinai – ne vieninteliai vaisiai

apelsinaiNežinau, nepaliko man įspūdžio knyga. Ir kažkokių ypatingų jausmų nesukėlė, praslydo ir tiek, net nežinau, ką čia apie ją parašyti. Galvoju  apie įvaikinimą (autorė buvo įvaikinta religingos šeimos) – rizikingas reikalas. Kažin kokios įvaikinimo sąlygos? Tikriausiai, jei esi išprotėjusiai religingas, niekas nedraudžia įvaikinti, bet, autorės atveju, toks įvaikinimas atrodo tiesiog siaubingai. Kaip bebūtų keista, įdomiausia man buvo skaityti autorės 1991 m. parašytą įžangą, kurią galite rasti ir čia.

Advertisements

12 thoughts on “Apelsinai – ne vieninteliai vaisiai

  1. Oi, kaip nustebau, kad knygu ziurkems ispudzio nepaliko. Skaiciau angliskai, tai buvau suzaveta rasymo stiliumi. Siuzetas taip, toks nieko ypatingo, bet frazes, sarkazmas, issireiskimai.. Labai patiko 🙂

    • Chatty Owl, Lina jau rase, apie zodziu zaismus sioje knygoje. Gal dingo tiesiog su vertimu? O gaila, nezinau, ar dar imciausi originala skaityti…

  2. Spręndžiant iš klaidų skaičiaus toj pseudorecenzijoj, kyla abejonių, ar autorius (ė) išvis moka skaityti.

    • Martukasas, tikrai įkyrios klaidos, persiprašau.

      Norėčiau atkreipti dėmesį, kad į recenziją nepretenduoju. O jūs tuo tarpu, gal galėtumėt plačiau pakomentuoti, kodėl Jus taip erzina, jei knyga man nepaliko įspūdžio? Gal pasidalintumėt, kuo jus knyga sužavėjo?

      PS. jei norėtumėt ir Jūsų komentare galim klaidas pataisyti, kad kitiems akių nebraižytų.

  3. Gaila, aišku (bet visada gaila, kai knyga įspūdžio nepalieka:). Šviesioji pusė- dabar tikrai suintrigavot paskaityti LT vertimą- ar čia šiaip “pagal skonį netiko” ar visgi pakeliui vertime paklygo kažkas. Šiaip ar taip, ačiu už komentarą:)

  4. Skaitydama nuomones pagalvojau, kaip gera drąsiai sakyti, kai nepatiko kas užsienio autoriaus, nei jis skaito, nei žino, aš dabar lietuvių skaitau, nepatinka man, bet bijau, kur net pasireikšti, kažkaip jaučiuosi lyg brolį apkalbėčiau 🙂 Gal aš labai labai gyliai širdyje patriotė, nes liežuvis neapsiverčia sakyti, kad prastai ir skaitau, nes lietuvis, užsienio autorių jau būčiau šalia Grisham padėjusi.

  5. Anafora, o tu paskaitai http://www.grafomanija? ten Sandra Bernotaite taip isnarsto broliu lietuviu literatura, kad patikek, paskaicius dar pagalvosi, kad nesi tokia griezta ir atvira net pati sau 🙂 o mums butina mokytis diskutuoti, nes toli grazu dar iki normaliu diskusiju, dazniausiai i slykstybes baisias viskas issivercia, kaip kad pastarieji ivykiai lietuvos internetinej erdvej parode…

    • Paskaitau kartais, bet apima jausmas lyg pas Matiju iš skaičių vienatvės svečiuočiausi, kai nesinori realybės mieliau apie Martos Stewart keksiukus skaitau 🙂 O po kiek laiko vėl užsuku. Laukiu naujų knygų, tik Gaisrą skaičiusi.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s